Autumn Chronicles: Speed-Book Clubbing with four shorts translated from Chinese

Are you within reach of London and interested in contemporary Chinese fiction? Come to “Autumn Chronicles: Book Clubbing with Britain’s Most Loved Translators” at the Guanghwa Bookshop, 112 Shaftesbury Ave, London W1D 5EJ, on Tuesday, 5 September 2017 from 19:30 to 21:00 (BST). Join us for face-to-face discussions with four award-winning Chinese literature translators: Nicky Harman, Natascha Bruce, Emily Jones and Helen Wang. Themed “Autumn Chronicles”, our forthcoming speed-bookclub will present four tales in which four women are coming to the end of their lives. Liu Ting’s Autumn Harvest Chronicles, a woman reflects on a grim past as she harvests the family’s buckwheat; in Ho Sok Fong’s The Wall, a giant wall drives an old woman to search obsessively for a cat; In Fan Xiaoqing’s Ying Yang Alley, a surprise visit from a stranger brightens an old lady’s afternoon; in Jia Pingwa’s elegiac Back-flow River, a childless woman makes the bravest decision of her life. These elegantly-written stories, by both male and female authors, are both sad and funny but always readable. There will be plenty to discuss! Book here: https://www.eventbrite.co.uk/e/autumn-chronicles-book-clubb…

Advertisements

Paper Republic celebrates Women in Translation month, August 2016

pic

From June 2015 to June 2016, the Read Paper Republic team published a short story(or essay or poem) translated from Chinese, one a week for a year. For last year’s #WITmonth we published four pieces written by women and translated by women (nos 7-10). The rest of the time, we didn’t pay too much attention to the gender of the writer. So it’s cheering to see that over the entire year, of the 53 pieces we published, 22 were written by women. They are all available online – free to view here: https://paper-republic.org/pubs/read/. We’d like to thank all our authors and translators, and hope that you, the readers, enjoy the stories.

Also, in May 2016, we drew up a list for The Literary Hub, of 10 CHINESE WOMEN WHOSE WRITING SHOULD BE TRANSLATED: WRITING FROM MAINLAND CHINA, HONG KONG, AND TAIWAN. Read it here: http://lithub.com/10-chinese-women-whose-writing-should-be-translated/.

A Very Topical Story

Read Paper Republic hasn’t posted on Short Stops for a while, but we’ve haven’t stopped publishing our weekly short stories translated from the best of contemporary Chinese fiction. I hope you’ve managed to catch some – there’s something there for all tastes.

Well, today’s a bit of a red-letter day. At the beginning of the week, the Chinese government announced the ending of its One-Child-Per-Family policy. At the same time, a talented young woman writer called LU Min wrote a thought-provoking, and thoughtful, story about her own family’s experiences during the years when the policy was at its most draconian. We’ve translated it and posted it here: https://paper-republic.org/pubs/read/a-second-pregnancy-1980/ . Here’s how Lu Min begins: ‘We often tease my little sister – “Your life’s worth 56 yuan” – so many years have passed that we no longer feel the pain, and we can see a funny side to it.’

Read, and enjoy.

A Second Pregnancy-LuMin-HWang: